Nadine Bauer

Interprète de conférence // traductrice technique

Interprète de conférence et traductrice technique, passionnée par son métier

Je suis interprète de conférence et traductrice technique depuis maintenant sept ans, avec enthousiasme et passion.
Voici les atouts que je mettrais au service de votre demande :

Professionnalisme : Le titre d'interprète ou de traducteur n'est pas protégé en Allemagne. Un diplôme universitaire est donc un critère de qualité essentiel. En tant qu'interprète de conférence (Master of Arts) et traductrice technique (Bachelor of Arts), j'ai appris mon métier en situation, dans ses moindres détails, et j'accompagnerai de manière professionnelle votre projet du début à la fin.
Expertise : Au fil des années, j'ai acquis des connaissances approfondies dans les domaines de la gestion de l'eau et des technologies de défense, en tant qu'interprète de conférence et traductrice technique auprès de deux institutions publiques. En outre, je suis à l'aise dans les domaines suivants : hydrologie, génie hydraulique, environnement, technologie, industrie de défense, armée, politique de sécurité et de défense et police.
Appartenance à des associations professionnelles : Je suis membre de la Fédération allemande des interprètes et des traducteurs (BDÜ e.V.) et de l'Association des interprètes de conférence au sein du BDÜ e.V. (VKD). L'adhésion aux deux associations est soumise à des critères stricts et au respect d'un code moral, qui oblige au respect du secret professionnel, au professionnalisme et à la qualité.
Réseau professionnel : Si je ne suis pas en mesure de prendre en charge votre combinaison linguistique ou votre domaine d'expertise, je me fais un plaisir de mettre à votre service mon réseau étendu, et de contacter pour vous des collègues compétents qui ont le même intérêt que moi pour la réussite de votre projet.
Séjours à l'étranger : Des séjours de plusieurs mois en France et en Ecosse m'ont permis de perfectionner mes connaissances linguistiques et de mieux connaître les pays et leurs habitants.
Passion : Pour moi, jouer avec la langue n'est pas seulement un métier, mais une vocation. Je suis passionnée par ce que je fais et cela se traduit dans la qualité de mes services. Si vous êtes satisfait, il en va de même pour moi !
Précision, fiabilité et respect absolu des délais de livraison : Pour vous, chaque mot compte. Pour moi aussi, qu'il s'agisse de l'interprétation ou de la traduction. Avec moi, vous pouvez être sûr que la prestation que vous avez commandée sera honorée de manière fiable à la date convenue.
Références : Je vous transmettrai volontiers une liste de références choisies. N'hésitez pas à me demander par écrit !

Afin d'assurer la qualité de mon travail et de répondre à vos exigences, je suis régulièrement des formations continues.

Votre domaine d'expertise ne figure pas dans la liste ? N'hésitez pas à me contacter : la curiosité fait partie de mon métier. J'approfondirai volontiers votre thématique.